《蝜蝂传》的原文及译文

duote123 2025-01-15 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

《蝜蝂传》的原文及译文

  蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,印其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

  今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!

  翻译

  蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

  现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

标签:

相关文章

赵孟頫《绝句》全诗翻译赏析

赵孟頫 春寒恻恻掩重门, 金鸭香残火尚温。 燕子不来花又落, 一庭风雨自黄昏。 注释: 恻恻:春寒在人心中造成的凄清冷...

互动社区 2025-01-16 阅读0 评论0

家四周的树林初二作文

起火一烧就是周围2-3里的山就没了,春天的风一吹,长出来的不是树,而是满山的野草,绿幽幽的,秋天和冬天一到大都都变成了枯黄,很...

互动社区 2025-01-16 阅读0 评论0

暑假机械厂实习报告3000字

这次我是在奉化市晶威机械厂实践,通过在这里实践,我学到了很多,不仅需要扎实的专业知识,而且人际关系也是重要的,如何和外界沟通,...

互动社区 2025-01-16 阅读0 评论0

大学生的暑假实习报告范文精选

由于幼儿园也是放了几周的假,卫生情况不是特别好。于是在第一天,我协助幼儿园的园长张老师打扫幼儿活动场所,整理幼儿寝室。平时在家...

互动社区 2025-01-16 阅读0 评论0

纽约我最想去的地方小学生作文600字

许愿树对我而言,就像是一个梦想的支柱,想必大家一定很好奇它为什么对我特别重要呢?因为小时候的我非常爱乱吃东西,导致后来生病开刀...

互动社区 2025-01-16 阅读0 评论0

朋友如五谷杂食作文650字

我交了N多个朋友,可对我真心却无以为少在这数不胜数的朋友之中,我心中地位较高的也不过是死神了。 死神是一个可爱粗暴的暴力女孩...

互动社区 2025-01-16 阅读0 评论0